Перевод "Pity party" на русский
Произношение Pity party (пити пати) :
pˈɪti pˈɑːti
пити пати транскрипция – 30 результатов перевода
- Too much free work for the police.
- Maybe we should have a pity party.
I offered her money not to marry you.
Похоже слишком много бесплатной работы для полиции.
Может, устроим вечеринку жалости, а? Не начинай Арт.
Я предлагал заплатить если она не выйдет за тебя О как!
Скопировать
How would you feel?
Oh, pity party... these are fun.
Look, Chloe's very protective of me.
Как бы ты себя чувствовала?
О, вечеринка жалости. Это забавно.
Слушай, Хлоя, очень защищает меня.
Скопировать
Thanks.
Let's not throw a pity party and sit around reading Kafka.
Could be we find a sympathetic judge.
- Спасибо.
Не будем плакаться в жилетку и рассиживать, читая Кафку.
Возможно, мы найдём сочувственного судью.
Скопировать
Just think about what you're saying here.
You can have yourself a pity party, talk all kinda shit to some prosecutor.
You know where you'll be then?
Подумай, что ты несёшь.
Можно строить из себя овцу, выплеснуть всё говно прокурору
Знаешь что тогда будет?
Скопировать
It's not exactly what I had in mind.
Scrooge, you enjoy your little pity party.
Sorry I'm late.
У меня были немного другие планы.
Oкей, как пожелаете, мистер Скрудж, наслаждайтесь своей жалкой вечеринкой.
Простите, я опоздал.
Скопировать
I just told the two of you 'cause I figured you should know.
I'm not looking for a pity party.
That's good.
Я просто рассказала вам, потому что вам надо знать.
Но праздник скорби устраивать не нужно.
Ну и здорово.
Скопировать
Oh, sorry. Mm.
I know I'm having a pity party, But when you're our age and a relationship doesn't work, It's just easy
" 'cause it's the only thing... "
Ой, извини.
Знаю, я жалко выгляжу, но когда в нашем возрасте отношения не складываются, проще убедить себя, что других вариантов нет, понимаешь?
*потому что это единственно... *
Скопировать
No, no.
I am not gonna let you guys throw yourselves a pity party.
Look, I'm the first one to say that things haven't turned out exactly how I would have liked them to this year, but Christmas is all about being grateful for the things that did.
Нет. Нет.
Я не собираюсь позволить вам, ребята, опуститься до жалкой вечеринки.
Так, я первый, кто готов признать что всё вышло совсем не так как бы я того хотел в прошедшем году, но Рождество мы должны быть благодарны за всё, что произошло.
Скопировать
I just can't believe I got so close.
Not to rain on your little pity party, but these are actually still kind of fab.
Amanda, you're making it worse. Okay, I may not be a designer, but I still know fashion, and this is really good.
Я просто не могу поверить, что была так близка Хватит ныть на своей маленькой жалостливой вечеринке но это действительно все еще классное
Аманда, ты делаешь только хуже
Хорошо, я не могу быть дизайнером, но я все еще знаю моду и это действительно здорово
Скопировать
I am helping.
I'm making sure you don't Host a pity party for yourself and invite a cheesecake.
Um, don't look now, but sketchy is at 12:00.
Я помогаю.
Я здесь, чтобы убедиться, что ты не устроишь для себя вечеринку отчаяния с чизкейком в роли главного гостя.
Не оборачивайся, но твой бывший прямо позади нас.
Скопировать
who doesn't know how to load the dishwasher.
- Yeah, let's have a pity party for you.
- I am the guy who needs to work out more.
...который посудомоечную машину не умеет загрузить.
- Точно, давай тебя пожалеем.
- Я мужчина, которому надо чаще заниматься спортом.
Скопировать
You always have, but you have no idea.
You lookin' for a pity party?
I failed at Purdue.
Ты никакого представления об этом не имеешь.
Что нам теперь сочувственную вечеринку собрать?
Я провалился в Пардо.
Скопировать
We're all aware.
The professor's pity party is still in progress.
Then why did she bring you to me?
Мы все в курсе.
Профессорский праздник самоедства всё еще в разгаре.
Так почему она вас ко мне привела?
Скопировать
Will, you have more grease in your hair than the guy behind WikiLeaks.
Oh, I for one, am not going to play backup at your little pity party.
Take it easy, Sue.
Уилл, у тебя столько геля в волосах, сколько нет даже у того парня из WikiLeaks
О, я даже не собираюсь играть в массовке на твоем маленьком празднике жалости к себе.
Береги себя, Сью
Скопировать
I have found myself dropped behind enemy lines, poised to destroy the Glee Club from within.
Schuester and his guidance counselor Ginger fell for my pity party hook, line and sinker, and now I'm
Thus begins my plan.
Я обнаружила себя, пропущенной за вражескую линию готовую уничтожить Хор изнутри.
Шустер и его рыжий консультант повелись на трюк с моей жалостливой вечеринкой, верёвкой и передозировкой, и сейчас я в деле и готова потопить их, раз и навсегда.
Свой план я начну таким образом.
Скопировать
I really don't like that look of pity that comes into their eyes, that they feel sorry for me.
I can have a pity party all by myself very well, thank you.
I don't need it from other people.
Мне не нравится вид жалости, который появляется в их глазах, что они чувствуют ко мне.
Я могу устроить вечеринку жалости для себя, спасибо.
Мне не надо это от других.
Скопировать
Don't worry, lil' bitch,
I know how we can fix your pity party.
We're gonna throw a kickass kegger and shake things up around here!
Не переживай, мелкая сучка.
Я знаю, как мы можем исправить твою жалкую жизнь.
Мы закатим отпадную пивную вечеринку и перевернём вверх дном всё в округе!
Скопировать
Thirty's young, but it's not that young.
Ten-second pity party.
Go. - Ethan.
Тридцать - Это уже не юность.
Ладно. 10 секунд жалости.
Мне даже ...
Скопировать
'Cause I got loser DNA.
Well, if you're throwing a pity party, I want in.
Yeah, well, the letters came out from NYADA today saying who are finalists, and I have been trolling the NYADA chat rooms, and people are already talking about getting those letters.
Если ты закатываешь жалостливую вечеринку, то я тоже хочу поучаствовать.
У меня столько же шансов попасть в НИАДИ, сколько и сыграть Стэнли в Streetcar.
Да, но письма из НИАДИ, сообщающие, кто стал финалистом, были отправлены сегодня, и я троллила чаты НИАДИ, люди уже говорят, что получили эти письма. - Ты не получила?
Скопировать
Makes it a little easier when the ex-con leaves evidence at a murder scene.
How about you spare us the pity party and answer the question?
Why, what you got?
Проблема выбора не стоит, когда бывший заключенный оставляет улики на месте преступления.
Может сэкономишь нам время, и ответишь на вопросы?
Чего ради, что у вас есть?
Скопировать
- Different kinds of...
Hate sex, date sex, pity sex, party sex, pity party sex.
- Bi-curious, by the ocean...
- Всех возможных видов...
- Секс после ссоры, девушка плюс девушка, одиночка плюс группа, секс из ненависти, секс на свидании, секс из жалости, секс на вечеринке, секс из жалости на вечеринке.
- Би-секс, секс около океана...
Скопировать
Smile.
Because nobody like a pity-party-having-ass woman.
The gator is magic.
Улыбайся.
Потому что, кому понравится вечно ноющая толстозадая баба.
Аллигатор - сама магия.
Скопировать
No, I don't.
Are you having a pity party, "G"?
Do you ... do you want company for your pity party?
Нет, неправда.
Ты тут устраиваешь праздник жалости к себе, Джи?
Хочешь, мы тебе составим компанию?
Скопировать
Are you having a pity party, "G"?
Do you ... do you want company for your pity party?
Come on.
Ты тут устраиваешь праздник жалости к себе, Джи?
Хочешь, мы тебе составим компанию?
Давай.
Скопировать
I'll be there.
(Sniffs) Looks like you threw yourself one hell of a pity party last night.
- Watch it.
Я буду там.
Похоже, ты вчера себе поминки устроил.
- Наблюдайте за ней.
Скопировать
We agreed to do the show when we thought it would be on the heels of another Sectionals victory.
Now it just feels like a pity party.
I love to sing and dance as much as anybody, but without a competition to prep for, it's hard to get motivated.
Мы согласились выступать, когда думали, что мы будем на вершине еще одного пьедестала Отборочных.
Но сейчас это будет больше похоже на утешительную вечеринку.
Мне нравится петь и танцевать так же как и вам, но если нет соревнований, к которым нужно готовиться, то нет и мотивации.
Скопировать
Something tells me that college isn't in my future anymore.
Stop with the pity party.
If I can go to college, you can go to college.
Что-то говорит мне, что колледжа в моем будущем больше нет.
Прекращай себя жалеть.
Если я ходил в колледж, то и ты пойдешь.
Скопировать
I mean, he'd be lucky-- well, I--I mean, anyone would be lucky to be with you.
Well, thank you for the pity party.
But I think I'll live.
В смысле, он был бы счастлив... Ну, я..я имею в виду, любой был бы счастлив быть с тобой.
Ну, спасибо за эту вечеринку жалости.
Но думаю, я буду жить.
Скопировать
What's the consult?
on what bar we're gonna hit for happy hour tonight to kick off the official end to your three-month pity
I can't tonight.
Что за консультация?
Мне нужно твое медицинское мнение в каком баре мы сегодня вдарим по скидкам чтобы отпраздновать официальное окончание твоего трех месячного горевания по Сэм
Я сегодня не могу.
Скопировать
Really.
This is not a pity party.
It's not a party at all.
Серьёзно.
У нас тут не вечеринка жалеющих.
Это вообще не вечеринка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Pity party (пити пати)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pity party для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пити пати не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
